Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Ileana-Manuela Balan

Traductrice-Interprète assermentée en roumain

Situation professionnelle
Freelance
Ouverte aux opportunités
Présentation
Traductrice - Interprète certifiée ou assermentée en roumain (Expert Judiciaire près la Cour d'Appel d'Aix-en-Provence) détenant un diplôme de Master 1 d’Anglais, un diplôme d’Interprète de conférences - Traductrice, un diplôme d’Espagnol (niveau avancé), ainsi qu’un Certificat d'Expertise Judiciaire et étant agréée par le Ministère de la Justice de Roumanie.

Forte de plus de douze ans d'expérience dans la relecture et la traduction, parlant couramment quatre langues (roumain, français, anglais et espagnol) et désireuse de perfectionner ma maîtrise desdites langues dans une palette de domaines encore plus diversifiée, afin de fournir des traductions fluides, rigoureuses, claires et compréhensibles et en adéquation avec les exigences de mes clients.
CV réalisé sur DoYouBuzz
  • Traductions du français, de l’anglais et de l’espagnol vers le roumain et du roumain et de l'anglais vers le français.
  • Domaines de compétence: rédactionnel, marketing, juridique, administratif, documents d'état civil, économique, cosmétique, tourisme, informatique etc.
  • Mission pour le compte de l’agence de traductions Datawords en tant qu'Ambassadrice Département Roumain dans le cadre de la localisation du site web d’un de ses clients prestigieux du domaine cosmétique.
  • Localisation de logiciels/applications, serious games, sites web (ex sites traduits: http://www.speexx.com/arcelormittal/RO/index.htm;
    http://www.10vendome.com).
  • Relecture et correction de traductions de qualité, assurées pas l’utilisation des mémoires de traduction, glossaires et outils d’homogénéisation terminologique.
  • Missions d’interprétariat en tant qu’expert interprète auprès de la Police et des Tribunaux des Alpes-Maritimes (depuis juin 2015).
  • Enregistrement de matériel audio (pose de la voix sur des outils de Serious Games et e-learning).
  • Missions de traduction, enregistrement audio et interprétariat sur le site des clients.
En savoir +

Traductrice-relectrice

A.D.T. International
2008 à 2012
CDI
Soisy sous Montmorency
France
  • Révision et traduction de textes variés en roumain, ainsi que révision des traductions en français, anglais et espagnol.
  • Gestion du planning individuel des relectures et traductions.
  • Consultation et mise à jour régulière des glossaires et mémoires de traduction.
  • Relecture (orthographe, grammaire, style, localisation) des traductions.
  • Traductions et relectures sur des supports web, texte et images: docx, xls, ppt, tif, pdf, jpg, ttx, xml, html etc.
En savoir +

Chargée de projets multilingues

ART International,
2007 à 2008
CDI
Groslay
France
  • Gestion et suivi des projets de traduction (devis >traduction >relecture >livraison > facturation >retour qualité).
  • Prise de contact avec les traducteurs et avec les clients du groupe.
  • Relectures et traductions ponctuelles.
En savoir +

Master 2 MEEF

ESPE Liégéard

2017 à 2018
Master 2 Enseignement

Certificat d'Expertise Judiciaire

Institut d’Etudes Politiques, Aix-en-Provence

Janvier 2014 à mars 2014
Formation à l'expertise judiciaire ayant comme principaux thèmes:
I - Organisation juridictionnelle française et principes processuels (devant le juge pénal, le juge administratif et le juge civil)
II - Obligations de l’expert (juridiques, déontologiques, sociales, fiscales)
III - Etapes procédurales de l’expertise

Diplôme d’Interprète de conférences - Traductrice

Université de Craiova (Roumanie) (juin 2006)

2002 à 2006
Diplôme d'études universitaires supérieures de niveau Bac+4.
Paires de langues: français-roumain / roumain-français et anglais-roumain / roumain-anglais.
En savoir +

Autorisation comme Traductrice agréée en Roumanie

Ministère la Justice de Roumanie

Juin 2006
Inscrite auprès du Tribunal de Dolj, Craiova, Roumanie.
En savoir +

Etudes en Licence de Lettres, Programme Erasmus (2004 - 2005)

Université Michel de Montaigne (Bordeaux III),

2004 à 2005
En savoir +

Diplôme de Master 1 Langues et Civilisations Anglais

Université Michel de Montaigne (Bordeaux III), juin 2008

2006 à 2007
En savoir +

Diplôme d’Espagnol DELE (niveau avancé B2)

Instituto Cervantes, Paris (12 août 2008)

2008
Diplôme préparé en autonome.
En savoir +
  • Roumain, niveau natif
    Français, niveau natif
    Anglais, niveau bilingue
    Espagnol, niveau courant
  • Marketing & communication
    Juridique & administratif
    Serious games & E-learning
    Finance, Cosmétique, Technique etc.
  • Bureautique : MS Office 2003 & 2007, Antidote, Back Office, Ciel
    TAO : Trados 2011 et 2007, Apsic Xbench
    PAO : Adobe Photoshop, Gimp, Paint