Je cherche à développer mon activité de traducteur anglais-français, dans le secteur du jeu de rôle notamment. Je reste cependant ouvert à toute proposition dans le domaine ludique ou de l'imaginaire.
Traduction et relecture d'ouvrages pour les gammes Fallout, DUNE: Aventures dans l'Imperium, KULT: Divinité Perdue, L'Odyssée des Seigneurs Dragons, et autres.
Traduction et relecture d'ouvrages pour les gammes Star Wars - Force et Destinée (Endless Vigil, à paraître) La Légende des Cinq Anneaux (gamme parue et en cours), Midnight: l'Héritage des Ténèbres, L'Anneau Unique v2
Détails de l'expérience
Membre de l'équipe de traduction de La Légende des Cinq Anneaux depuis le début de la gamme V5 : mise en place d'outils de gestion du travail tels que le glossaire ou un tableau de suivi de progression du projet.
Participation à la traduction d'ouvrages des gammes Kult (Inferno, La Madone Noire, Purgatoire...), Unknown Armies (Livre de Règles, One Shots, Écran du MJ), et en 2008 Cthulhu (Écran du MJ).
Détails de l'expérience
Unknown Armies, traduction de la gamme dirigée par Julien Blondel