Your browser is outdated!

To ensure you have the best experience and security possible, update your browser. Update now

×

Martina Ronci

Chercheuse (post-doc) écri+ (MoDyCo) | Docteure en Sciences du Langage

Martina Ronci
32 ans
Permis de conduire
France
Situation professionnelle
En poste
Ouverte aux opportunités
Présentation
Docteure en sciences du langage passionnée par les langues et cultures étrangères, la didactique, le milieu de l'édition, la culture populaire et les questions de genre.

Membre de l'association IARTEM (International Association for Research on Textbooks and Educational Media), de l'ASL (Association des Sciences du Langage), du Tract des Linguistes et du groupe de recherche CoDiDa.
CV réalisé sur DoYouBuzz

Doctorat

Université Paris Descartes - Paris V

Novembre 2017 à novembre 2021
Doctorat en Sciences du Langage, dans le domaine de l'analyse du discours.

Intitulé de la recherche : Les manuels d'anglais et français langues étrangères au Japon : une analyse du discours contrastive.

Thèse sous la direction de Patricia von Münchow.

ANL

Janvier 2020
Habilitation à l'enseignement de la phase orale ; formation d'initiation à l'ANL (Approche Neuro-Linguistique) sous la supervision d'Inès Ricordel et Vi-Tri Truong.
❖ MOOC avec attestation de suivi avec succès :
• Pratiques de l’enseignement de la prononciation en FLE (Université Fédérale Toulouse Midi-Pyrénées)
• Se former pour enseigner dans le supérieur (Ministère de l'Enseignement Supérieur, de la Recherche et de l'Innovation)

❖ Formations et rencontres pédagogiques à distance :
• La Culture / les cultures / la culture : pourquoi et comment ? (Monique Denyer, mai 2019)
• Gérer la complexité en didactique des langues-cultures : penser conjointement la diversité-pluralité, l’hétérogénéité et l’unité (Christian Puren, mai 2019)

Master 2

Université Paris Descartes - Paris V

Septembre 2014 à 2016
M2 en Didactique du FLE/FLS et des langues du monde.
Mention Très Bien.

Intitulé du mémoire : L'évolution des méthodologies en didactique des langues étrangères au Japon – Étude historique et analyse de manuels de FLE

Stages d'observation, prises en main, élaboration de fiches pédagogiques à partir de documents authentiques. Interaction avec des publics hétérogènes du niveau A1 jusqu'au niveau B2, en FLE et FLS.
Modules, options, contenu des cours

M1 FLE

Université Paris Descartes - Paris V

2013 à 2014
Didactique du Français Langue Étrangère.
Mention Très Bien.

Stages : Alliance française ; tutorat aux étudiants chinois du DU de Paris Descartes ; bénévolat auprès de l'association Antenne Jeunes (public de migrants 15-25 ans).

Licence

Université de Bologne “Alma Mater Studiorum”, Forlì (FC), Italie

Octobre 2010 à juillet 2013
Licence en « Médiation Linguistique Interculturelle », faculté de Langues Modernes pour Interprètes et Traducteurs.

Langues étudiées : français (première langue), russe (deuxième langue), japonais (troisième langue), LIS - Langue Italienne des Signes (cours optionnel, niveau base).

Cours optionnel de Didactique de Langues Modernes. Parcours littéraire.

Rédaction d'un mémoire de linguistique comparée à la fin de la licence. Note finale : 105/110.

Licence

Institut de Langes et Civilisations Orientales - Paris

Septembre 2013 à juillet 2015
Licence de Japonais, L1 et L2 (en double cursus avec le Master FLE).

Erasmus

Institut National de Langues et Civilisations Orientales, Paris

Septembre 2012 à janvier 2013
Étudiante dans le cadre d’un échange Erasmus pour le premier semestre.
Langues étudiées : russe (L2), japonais (L1).

Lycée

Lycée de langues “Istituto E. Montale”, Pontedera (PI), Italie

Septembre 2005 à juillet 2010
Lycée de langues structuré en 5 ans.
Langues étudiées : latin, anglais, français, espagnol.
Note finale : 100/100.