Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Jean-Pierre SAQUE

Chef de projet Traduction Multilingue

Jean-Pierre SAQUE
33 ans
Permis de conduire
France
Situation professionnelle
En poste
Ouvert aux opportunités
Présentation
Issu d'une formation professionnelle de niveau master en traduction et gestion de projet.
CV réalisé sur DoYouBuzz
  • Project management of legal/financial/business/technical of translation/interpretation requests
  • Gestion de projet
  • Contact client
  • Recherche de fournisseurs
  • Établissement de demandes d'achat
  • Établissement de devis pour prestation de traduction et interprétariat multi-domaines
En savoir +
  • Gestion de projet
  • Contact client
  • Recherche de fournisseurs
  • Établissement de demandes d'achat
  • Établissement de devis pour prestation de traduction et interprétariat multidomaines
  • Traduction de textes techniques (ex : Caterpillar) , juridiques, marketing, etc.
  • Relecture
  • Gestion de projet
En savoir +

Traducteur général

Service des Relations Internationales (SRI) de l'Université d'Alicante
Février 2009 à avril 2009
Stage
Alicante
Espagne
  • Traducteur de textes généraux (mais souvent en rapport avec l'activité touristique de la communauté valencienne)
  • Participation à la traduction du site internet de la communauté valencienne.
  • Relecture
En savoir +
Traduction spécialisée/juridique/commerciale.
Gestion de projets.
Bureautique et programmation.
Localisation.
Traduction spécialisée/juridique/commerciale.
Gestion de projets.
Bureautique et programmation.
Localisation.
En savoir +

Licence LEA

Université de Perpignan Via Domitia

Octobre 2006 à juin 2009
Licence de Langues Étrangères Appliquées profil Anglais/Espagnol.
3ème année de formation effectuée en échange Erasmus avec l'université d'Alicante.

Baccalauréat Sciences et techniques Industrielles Génie Électrotechnique

Lycée Pablo Picasso (anciennement nommé "Clos Banet")

Septembre 2002 à juin 2005
Seconde générale option "sciences de l'ingénieur".
Première Génie Électrotechnique.
Terminale Génie Électrotechnique.
Baccalauréat obtenu avec mention "Assez bien".
  • Suite bureautique Microsoft Office (Word, Excel, Powerpoint, Access, Outlook), Open Office, Acrobat Pro.
  • Logiciels de gestion de mémoires de traduction (SDL Trados (SDLX, TagEditor), Idiom, DéjàVu).
  • Logiciels de traitement graphique (Photoshop, The Gimp)
  • Langages de programmation : HTML, XML, XSL, VisualBasic
  • Logiciel de traduction automatique (SYSTRAN)
  • Logiciel de reconnaissance vocale (Dragon Naturally Speaking)
  • Langue A : Français (langue maternelle)
  • Langue B : Anglais
  • Langue C : Espagnol (séjour Erasmus d'une année complète à l'université d'Alicante)
  • Recherche de nouveaux fournisseurs en traduction (au niveau international)
  • États-Unis d'Amérique
  • Espagne
  • Royaume-Uni
  • Italie
  • Chine
  • Maroc
  • Mexique
  • Musique électronique
  • Pop-rock
  • B.S.O. (OST)
  • Natation
  • Ski
  • Apprentissage des langues
  • Romans policiers, fantastiques, Science-Fiction
  • Bandes dessinées
  • Tous les genres (VO et VF confondues)
  • Dessin