Votre navigateur est obsolète !

Pour une expériencenet et une sécurité optimale, mettez à jour votre navigateur. Mettre à jour maintenant

×

Hélène Crochemore

Hélène Crochemore

Traduction, sous-titrage, voiceover - anglais/allemand > français

France
Freelance En recherche active
Chers visiteurs de ce profil, bonjour et bienvenue !

Diplômée de l’Institut de Traducteurs, d’Interprètes et de Relations Internationales (ITI-RI) de Strasbourg, je propose mes services de traduction de l’allemand et de l’anglais vers le français.

Je suis spécialisée dans les domaines suivants :
• Traduction/adaptation audiovisuelle : sous-titrage, voice-over ;
• Traduction des scénarios ;
• Traduction éditoriale et rédactionnelle : presse et édition culturelle et artistique (arts et lettres, photographie, cinéma, couture/mode, design, voyages/tourisme).

N’hésitez pas à me contacter pour toute demande d’information ou simple prise de contact.

Hélène

Site web : sub-lime.eu
  • Sous-titrage
  • Voiceover
  • Traduction de scénarios, scripts et synopsis
  • Traduction éditoriale et rédactionnelle (domaine culturel et artistique)
  • Interprétation de liaison lors des salons d'art contemporain entre les artistes présentés et les visiteurs
  • Interprétation de plateau
  • Participation au festival du film court de Brest (accueil et traduction en direct)
  • Organisation, présentation de la Galerie OPEN lors de salons d'art contemporain
  • Contrôle qualité des sous-titres
  • Simulation (contrôle qualité)
  • Relecture
  • Repérage
  • Traduction-adaptation (sous-titrage)
  • Sous-titrage pour le Festival du Film du Monde de Montréal
  • Sous-titrage sourds et malentendants
  • Évaluation des freelances
  • Gestion de projets de traduction audiovisuelle
  • Relations clients et freelances
  • Relecture et traduction de scénarii, de scripts et de document de presse
  • Cours de conversation avec les élève des classes de 5e à terminale
  • Français et allemand
  • Responsable de la présence sur internet de la galerie
  • Relations publiques et presse
  • Sélection et suivi des artistes
  • Organisation des expositions et salons

Master de traduction audiovisuelle

Institut de Traducteurs, d'Interprètes et de Relations Internationales (ITI-RI, Strasbourg)

Septembre 2011 à juin 2012
Diplôme professionnalisant, formation aux métiers de la traduction audiovisuelle.
Allemand / anglais
En savoir +

Master traduction / localisation et communication multilingue et multimedia

CFTTR, Université Rennes 2

Septembre 2010 à juin 2011
Master professionnalisant, formation aux métiers de la traduction spécialisée et rédaction technique.
Anglais / allemand
En savoir +

Année d'études Erasmus

Université Christian-Albrecht, Kiel, Allemagne

Septembre 2007 à juillet 2008
Équivalent de la licence LEA
En savoir +

Licence LEA

Université de Bretagne occidentale (Brest)

Septembre 2006 à juin 2009
Langues étrangères appliquées : allemand / anglais
En savoir +

Baccalauréat littéraire

Lycée Kerneuzec, Quimperlé (29)

Septembre 2005 à juin 2006
Baccalauréat littéraire, option allemand renforcé et arts plastiques.
  • Création artistique : couture (stylisme et confection), peinture et dessin d'art
  • Cinéma : fiction réaliste, art et essai, court-métrages
  • Théâtre (O. Wilde)
  • Photographie (E. Erwitt)
  • Other
  • Danse
  • Natation
  • Capoeira
  • Équitation
  • 15 ans de pratique du violon (orchestre classique et groupe de musique traditionnelle)
  • Chant choral