Your browser is outdated!

To ensure you have the best experience and security possible, update your browser. Update now

×

Ryusuke MURATA

Prestataire de services polyvalent, bilingue français-japonais

Ryusuke MURATA
39 ans
Permis de conduire
Tokyo (243-0037) Japon
Situation professionnelle
Freelance
Ouvert aux opportunités
Présentation
Jeune Japonais en freelance spécialisé dans le domaine de la communication du marketing et du tourisme.

Souhaitant être intermédiaire entre la France et le Japon, j’ai effectué après des études de français à l'Université un stage en consulting et communication à Lyon, suite à quoi j'ai réalisé de nombreuses missions dans ce domaine, en France et au Japon.

Possédant un réel intérêt pour l'apprentissage des langues et la communication, je suis aussi une personne dynamique, ayant le goût de la mobilité.

Je serais très heureux de recevoir des propositions correspondant à mes compétences afin de vous prouver ma volonté et mes motivations
  • Prise de rendez-vous avez des tahitiens au Japon
  • Interprétariat pendant les interviews
  • Transcription des interviews du français vers le japonais
  • Prise de rendez-vous avec des témoins
  • Interprétariat pour les interviews des témoins
  • Accompagnement touristique
  • Interprétariat pour une émission japonaise
  • Interprète d’interview entre un animateur français et des invités japonais
  • Demande d'autorisation et prise de rendez-vous pour un tournage
  • Recherches et visites d'une centaine d’agences d’architectes d’intérieur
  • Prospection et prise de rendez-vous à Paris
  • Gestion de la circulation des visiteurs
  • Traduction du livre sur la danse et la culture tahitienne
  • Interface entre Tahiti Promotion et les artistes tahitiens
  • Recherche des publicitaires sur le magazine "Tahiti x Japon"
  • Interprétariat lors de déplacements en Polynésie française
  • Rédaction des dossiers de projet et prise de contact avec l’Association Japonaise de Sumo
  • Interface entre le photographe et les gens sinistrés dans la région Tohoku
  • Aide logistique en voiture durant le shooting Fukushima, Miyagi, Iwate et Tokyo
  • Interprétariat pour des membres de la Fédération Internationale de Gymnastique
  • Organisation de la visite des membres de sponsor principal Longines
  • Coordination des appareils chronomètre entre le comité local et Swiss Timing
  • Demande d'autorisation et prise de rendez-vous pour un tournage
  • Interprète d'interviews entre l'équipe et des invités japonais
  • Aide logistique durant le répérage et le tournage à Fukushima, à Iwaishima et à Tokyo
  • Prise de contacts avec les grands magasins, restaurants, hôtels,
  • Interprète d’interviews entre une journaliste française et des invités japonais
  • Traduction de document, prise de rendez-vous et rédaction de site Internet

Mise en relation

TILT
Mars 2010
Freelance
Tokyo
Japon
  • Fixation de rendez-vous avec les designers japonais
  • Coordination des transports dans la ville de Tokyo
  • Recrutement d'une assistante japonaise dans le domaine du furoshiki
  • Recherches et visites d'une centaine de boutiques de textiles dans la ville de Paris
  • Enquête auprès de responsables d'achat
  • Rédaction de synthèse de l'enquête
En savoir +
  • Recherches et visites d'une centaine de boutiques à Paris
  • Prospection et prise de rendez-vous à Paris
  • Gestion de la circulation des visiteurs
En savoir +
  • Interprétariat pour des membres honoraires de FIG
  • Prise de contacts avec des entreprises japonaises
  • Mise en place d'un stand au Salon "Play Time Tokyo"
  • Suivi commercial auprès des visiteurs après le salon
En savoir +
  • Interprète d’interview entre une animatrice québécoise et des invités japonais
  • Accompagnement pour les visites de 10 villes du Japon
  • Word, Excel, PowerPoint
    Certificat de Microsoft Office Specialist
  • Etude de marché
  • Recherche de distributeurs
  • Interprétariat-Traduction (français-japonais)
  • Accompagnement touristique
  • Coordination
  • japonais : langue maternelle
  • français : courant
    Diplôme d’Aptitude Pratique au Français
    (1er degré bis)
    Licence de Guide-Interprète francophone au Japon
  • anglais : intermédiaire
    Diplôme d’Aptitude Pratique à l’Anglais
    (2e degré)

Stage de communication et consulting

ALFELIS

Janvier 2008 à mars 2008
・Interprétariat pour le salon international de la lingerie à Paris

・Etude de marché dans le salon "Maison et Objet à Paris"

・Service d'accompagnement auprès de clients

Maîtrise de français

Kyoto Sangyo University

Avril 2003 à mars 2007
  • Other
  • France, Angleterre, Italie, Allemagne, Suède, Suisse, Corée, Canada, Les Etats-Unis, Nouvelle-Zélande Nouvelle Calédonie, Ile de Guam
  • Other
  • Sports d’équipe, base-ball
  • Other
  • art de vivre, cuisine, échanges culturels