Cindy BRUNI
Situation professionnelleFreelance
Emploi et carrière En recherche active
Compétence et professionalisme
Après avoir obtenu mon diplôme de traductrice-terminologue de l'ISIT, j'ai travaillé pendant trois ans en tant que traductrice/chef de projets dans un cabinet. J'ai ainsi abordé tous les aspects du processus de traduction, que je maîtrise parfaitement, et je me suis spécialisée dans le domaine technique.C'est cette expérience, associée à un souci constant de la qualité et de la satisfaction du client, qui me permet aujourd'hui de vous offrir des services de traduction et de révision à haute valeur ajoutée.
Mes liens
Expériences professionnelles
Traductrice et assistante administrative
Aquitaine Traduction - Bordeaux - France(CDI - Depuis avril 2009)
- Traduction et révision de documents techniques et commerciaux de l’anglais et de l'italien vers le français
- Principaux domaines de travail : industrie du pétrole, viticulture/œnologie
- Gestion administrative : devis, facturation, secrétariat
Traductrice indépendante
Cent pour Sens Traduction - Bordeaux - France(Freelance - Depuis novembre 2008)
- Traduction technique et médicale de l'anglais et de l'italien vers le français
- Principaux domaines de travail : matériel médical, médecine dentaire
Traductrice/relectrice/chef de projets
Robintech Sarl - Talence - France(CDI - août 2005 - août 2008)
- Traduction et révision de documents techniques et commerciaux de l’anglais et de l’italien vers le français (environ 1 400 000 mots traduits et 1 300 000 mots relus)
- Gestion des projets de traduction : sélection des sous-traitants, préparation et suivi des dossiers, enrichissement des bases de données terminologiques
- Gestion administrative et commerciale : devis, facturation, création des outils publicitaires et de prospection (plaquette, site Internet, publipostage ciblé)
- Encadrement des stagiaires
Lexicographe
Edigeo Srl - Milan - Italie(mars 2004 - juillet 2004)
- Participation à l’élaboration du "Grand dictionnaire Italien-Français Français-Italien" des éditions Larousse (partie italien > français, lettres D et E)
- http://www.editions-larousse.fr/F2.asp?e=9782035825179
Formations
Diplôme de traductrice terminologue de l’ISIT français/italien/anglais
ISIT (Institut supérieur d'interprétation et de traduction), Paris (6°) (2002 - 2005)
- Obtenu avec les Félicitations du jury
Compétences
Domaines de travail
- Sciences du vivant : matériel médical, médecine dentaire, biochimie, médecine
- Agroalimentaire :viticulture, œnologie
- Sciences et techniques : industrie du pétrole, mécanique, métallurgie, plasturgie, textile, papier, bois
- Media et communication : marketing, tourisme, presse
- Chimie : chimie, pharmacie, polymères
- Fiches techniques, publications scientifiques, manuels d’utilisation, brochures publicitaires, communiqués de presse, communication interne, sites Internet, brevets d'invention
3 langues de travail
- Français : langue maternelle
- Anglais : excellent niveau, usuel et technique
- Italien : excellent niveau, usuel et technique
Une connaissance approfondie des outils informatiques
- Bureautique : Pack Office 2003 et 2010
- TAO : SDL Trados Studio, Transit XV Pro, Déjà Vu X
- Autres : Photoshop CS5, traitement OCR
D'excellentes compétences rédactionnelles
- Parfaite maîtrise de la langue française
- Connaissance pratique des techniques et outils de recherche documentaire
- Esprit de synthèse