Bima Sudiarto Contact me Create your resume on DoYouBuzz

Professional English - Bahasa Indonesia (vice versa) Translator

Bima Sudiarto

Bima Sudiarto
    Infos

Professional Status
Freelancer

Job/Career Available

Professional EN-ID (vice versa) Translator

Professional freelance translator and transcriber with over 14 years of experiences handling various materials from English to Indonesian (vice versa), bearing portfolio from many state and private companies and especially major publishing houses in Indonesia, as well as foreign agencies and private clients. I also handle legal documents under Rev.com, Inc., an American-based translation agency specialized in academic, business, immigration and certified documents.

Professional Experience

Freelance Translator

Edelweiss Pustaka Iman - Jakarta - Indonesia(Freelancer - October 2009 - January 2010)

  • Translated a contemporary literature fiction titled ”THE LAST SAMURAI” by Helen DeWitt and half of "SECRETS OF THE LOST SYMBOL".

Freelance Translator

Tiga Serangkai Publishing Company - Solo - Indonesia(Freelancer - May 2009 - July 2009)

  • Translated a historical fiction titled “THE BLUE MANUSCRIPT” by Sabiha al-Khemir.

Freelance Translator

BANPU Coal Mining Company - Jakarta - Indonesia(Freelancer - June 2005 - August 2005)

  • Localized 7 modules of CCLASS (Laboratory Information Management System) Application Software for their training program, as well as several other occasions for the last three months in 2005.

Freelance Translator

Rajagrafindo Perkasa (Rajawalipers) - Jakarta - Indonesia(Freelancer - September 2004 - December 2004)

  • Translated an international economic textbook titled ”Multiculture Behavior and Global Business Environment” by Kamal Dean Parhiszgar, PhD regarding phenomena and implementation of multiculturalism in international business.

Freelance Translator and Transcriber

KPPU (The Commission for the Supervision of Business Competition) - Jakarta - Indonesia(Freelancer - September 2004 - September 2004)

  • There was a join project between European Union (EU) – Indonesia Small Project Facility and KPPU regarding ”The Comparative Study of Competition Policy on Urban Transport” that was held from January – September 2004, following the previous workshop in Paris, French on June 28 – July 1, 2004. The activities were followed by several European transportation experts from England, German, French and Italy. All of which were relaying problem descriptions of urban transport sector encountered by each states, to be discussed further and linked to similar problems occurred in Indonesia's big cities, primarily in Jakarta.

    I translated and transcribed all materials involved regarding transportation and telecommunication on the above subject—charts, drafts, meeting transcripts and presentation slides, to be resubmitted to the employer and then translate the final result of the study.

Freelance Translator

Jalasutra Publishing - Yogyakarta - Indonesia(Freelancer - August 2004 - September 2004)

  • Translated a pop How-To book titled ”HOW TO WRITE A LOVE LETTERS” regarding guides and encouragements to convey affections through letters, written by Barrie Dolnick dan Donald Baack. Apparently sold and published by Diwan Publishing under the same title in late 2004.

Freelance Translator and Transcriber

PT. TRAKINDO - Jakarta - Indonesia(Freelancer - June 2003 - July 2003)

  • Localized TRAKINDO’s training material and programs from its original CD format (12 CDs) regarding contents, technical, mechanical guides and application features, to be converted and dubbed back into CD formats.

Translator, Transcriber and Interpreter

WHO of South East Asia Region - Bogor - Indonesia(Consultant - January 2003 - January 2003)

  • Worked as an interpreter for three days meeting and seminar of the Review Meeting of AFP Surveillance in Bogor, regarding the WHO-SEARO's programs and activities in eradicating polio disease throughout Asia, translating the WHO-SEARO's seminar results and reports in two languages (Bahasa and English).

Freelance Translator

PMPTK-Bahasa, Ministry of Education and Culture - Jakarta - Indonesia(Freelancer - October 2002 - October 2002)

  • Translated concept materials, charts, tables, and contents needed in the making of booklets, brochures, and pamphlets as part of PMPTK-Bahasa socialization programs.

English Teacher

LB-LIA Ciputat - Jakarta - Indonesia(Full-time - July 2001 - August 2002)

  • I taught English language for Elementary, Basic, and Intermediate levels, providing quarterly term reports of teaching activities, tests and results.

Translator, Transcriber and Interpreter

PT Nuansa Cipta Pratama Mandiri - Jakarta - Indonesia(Full-time - November 1998 - June 2000)

  • Worked as a Freelance English translator in affiliation with rural and provincial government projects of BAPPEDAL-Departemen Dalam Negeri (The Indonesian Environmental Impact Management Agency-Ministry of Home Affairs).
    • Translated all required materials as part of the project proposals to be submitted either to Japan Foundation, JICA, UNDP-Environmental Unit, USAID, and/or AUSAID.
    • Translated materials, budgets, contract proposals, and technical reports regarding appraisals and project proposals of Lore Lindu National Park and Poso.
    • Interpreted the Actualization Meetings held among the mentioned contractor, BAPPEDAL, and overseas consultants.
    • Provided reports of the meetings to be submitted in two languages (Bahasa and English).

Trainee, Assistant and Translator

BAPPEDAL (Environmental Impact Agency) - Ministry of Home Affairs - Jakarta - Indonesia(Apprenticeship - February 1998 - August 1998)

  • Handled administrative and secretarial tasks such as maintaining official letters, correspondences, contacts, phone calls, as well as translating official letters.

Interests

In general

  • Professional networking
  • Translation research
  • Traveling (despite little time)
  • Enjoy gourmet cooking
  • Watching movies
  • Reading novels
  • Playing with my son.

Skills

Translation, Limited Desktop Publishing, Closed Captioning, Website/Software Localization, and Video Subtitling

  • Art / Fiction Literature
  • Economy
  • Business
  • Entertainment
  • Information technology
  • Advertising (media)
  • Anthropology
  • Business products
  • Communication
  • Consumer products
  • Electronics
  • General Engineering
  • Geography
  • Government
  • Health-care
  • History
  • Internet
  • Journalism
  • General Medics
  • Life Sciences
  • Physics
  • Psychology
  • Social sciences
  • Software (educational, games & multimedia)
  • Sports
  • Telecommunications
  • Tourism
  • Training / Education.